?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Вопрос:
«А Вы не могли бы сделать здесь терминологическую тему по тому же батику, в которой бы объяснялось, где, когда и кем рисование по коже было названо батиком, аппликации на джинсах -- стали называться батиком, рисунки на стекле и прочее…»
«Батик - это обобщенное название разнообразных способов ручной росписи ткани»
-
глас народа, многократно доносящийся из сети.
Как-то я особо не придавала значения тому, что у нас, вместо обобщенного термина «роспись по (на) ткани» стало употребляться слово «батик».
И пользовалась им «как все». Так и назвала свою книгу: «Батик. Горячий. Холодный. Узелковый».
Не знаю, насколько это интересно, но можно попробовать проследить историю бытования термина. Как это сделать? Способ один: заглянуть в книги по теме.
В изданиях 1910-1911 гг. обозначено так: живопись на тканях, роспись на шелке, хлопке; техника батик; батик на бумаге, пергаменте, картоне.
1916 г. – «Батик. Новый вид живописи по бумажным, льняным, шерстяным и шелковым тканям».
Потом было не до батика…
В 1930 г. в Ленинграде, в «Товариществе художников» организована мастерская, использующая «новый метод росписи тканей «горячий батик».
В 1936 г. в артели «Трибуна» стал применяться «холодный батик» - похоже, это первое упоминание техники.
Возможно, термин «горячий батик» появился одновременно с «холодным батиком», чтобы отличать одно от другого.
Если ратовать за точное применение терминов, то «горячий батик» - это то же, что «масло масляное», а холодный батик – и вовсе недоразумение. Кроме того, европейский способ работы с воском имеет очень отдаленное отношение к традиционному батику.
В книге 1938 г. обе техники описываются под общим названием «Роспись тканей».
Далее, до конца 1990-х годов (по ГОСТу?) все учебные пособия, называвшиеся «Роспись по тканям» описывали, главным образом, эти две техники. Т. о. понятие «батик» стало синонимом «росписи тканей». Кстати, более краткое обозначение в русском языке обычно побеждает.
С начала ХХI века стало появляться всё больше книг под названием «Батик». Постепенно книги, курсы, сайты и статьи в Интернете под названием «Батик» (по всем видам росписи тканей) потекли широкой рекой.

Термин «батик на коже» зафиксирован в литературе, посвященной работе с кожей в 1990-е годы, но значит, он бытовал и ранее.

Что касается использования метода батика на других поверхностях.
Вот малайский художник Азиз Маас (Aziz Maas) показывает, как он расписывает деревянные ложки. Он использует приемы батика на любых материалах: ткань, бумага, дерево, бамбук, кокос, кожа, медь, стекло, зеркало, керамика. И все это называет батиком. Резерв, который использует художник, состоит из парафина и канифоли.

Aziz Maas

(Фото предоставлено художником)
Еще раз упомяну пример создания
батика на зеркале из Индонезии, который приводит М. Цыганов.    
У меня сложилось впечатление, что и фабричная ткань в Индонезии и Малайзии также называется батиком, но точных данных у меня нет.
А как вам такая современная технология у нас: «Батик заливается стеклом, и из него делаются декоративные элементы интерьера: журнальные столики, прозрачные панели, внутренние перегородки»?

В России с терминами вообще происходят странные вещи. Например, немецкое слово «шпалера» в значении гладкого старинного ковра с сюжетной или декоративной композицией никогда и ни в одной стране не использовалось в этом значении.
Насколько мне удалось проследить, у нас слово «шпалера» в значении «гобелен» появляется вместе с желанием Петра I завести в России такое же производство. Но каким образом термин перескочил на ковровое изделие, осталось пока для меня загадкой.
А «гобелен»? Строго говоря, это те же шпалеры, но созданные на Королевской мануфактуре Гобеленов. Однако у нас термин стал обозначением не только современных «шпалер», т.е. гобеленов (тут уже хоть «караул» кричи, т. к. приходится объяснять один «неправильный» термин через другой «неправильный»), но и штор, мебельной ткани, вышивки и т. п.
Попытки искусствоведов заменить привычное в нашей стране название «гобелен» на европейскую «таписсерию» не удались.

Подведем итоги:
Формально, можно считать, что батиком следует называть только технику резервирования узоров на ткани с помощью воска или подобных составов.
В истории русского языка были случаи замены «сверху» общепринятых терминов на более «правильные». Это вполне подвластно СМИ, особенно, когда они берутся все разом (широкий поток замены русских понятий иноземными мы наблюдаем всё последнее время). И вот уже «все так говорят». А чуть (или намного) позднее новые словари фиксируют сложившееся положение.
P.S. Достоверная информация по бытованию термина "батик" приветствуется. Добавляйте.

Comments

( 14 комментариев — Оставить комментарий )
olsha5
27 дек, 2008 17:24 (UTC)
Вопрос совсем не в тему: А Вы не могли бы сделать здесь терминологическую тему по ткачеству, в которой бы объяснялось что называется ремизным ткачеством.
А то я споткнулась об этот термин у вас и уже пару недель вся в задумчивости. ТО ли это любое ткачество на ткацком станке, в состав которого входят нитченки-ремизы, или это всеж многоремизное ткачество, где ремиз больше 2
irinadvorkina
28 дек, 2008 08:05 (UTC)
Здесь упоминался горизонтальный сложный ремизный станок. Ремизным ткачеством принято называть именно ткачество на таком станке с любым количеством ремизов. И чаще на них делают ткани, чем ковровые изделия. В более примитивных станках, типа поясного (см. пост 11.12.08) или ковроткацких и гобеленовых станках есть ремизный вал (палка) и устройство часто называют «полуремизками».
olsha5
28 дек, 2008 08:09 (UTC)
то есть ткачество на горизонтальном ткацком стане, какие были в русских деревнях, называется "ремизным"?
я имею в виду такой станок http://olsha5.livejournal.com/7739.html
irinadvorkina
28 дек, 2008 09:23 (UTC)
Ольга, хорошо у Вас смотрится процесс сновки!
Насчет терминов: поскольку в России пользовались (вроде бы) одним видом станка, то и называли просто станом. Слово «ремизное» указывает на техническую особенность станка. А названия собственно ткачества, как Вы знаете, зависели от техники ткачества: закладное, перебор и др.
olsha5
28 дек, 2008 10:17 (UTC)
про техники понимаю. Я от вас услышала впервые вопрос про ремизное ткачество и сильно задумалась по поводу этого термина.
pereleshina
27 дек, 2008 20:44 (UTC)
Очень интересный обзор терминов, спасибо))
m_tsyganov
28 дек, 2008 12:50 (UTC)
"Потом было не до батика"…
Любо! Емко...
А что если ввести заодно и основанную на батике периодизацию отечественной истории? Когда короткие счастливые периоды, когда "до батика", сменяются продолжительными, когда не до него? :-)
irinadvorkina
28 дек, 2008 14:08 (UTC)
Re: "Потом было не до батика"…
Наверное, это можно проследить на любом предмете…
Сейчас вот и определим, серьезный у нас кризис или нет!
А вот в тему цитата из памятки «Гос. курсов заочного обучения техники росписи» (1932 г.) «Важно знать и запомнить всем нашим учащимся: … пункт 4. Временное затруднение в получении материи нельзя считать очень продолжительным, знания же, приобретенные обучением, останутся навсегда…».
И еще: «Особенно надо помнить о том, что искусство организует наше сознание, и вещь заключает в себе определенное идеологическое содержание, служит ярким агитационным средством в деле перестройки нашего быта, вливаясь в него самыми разнообразными путями».
Т.е. всё гораздо сложнее. Тогда роспись была средством агитации и возможностью самостоятельно сделать ткань с рисунком. В 1980-90-ые годы шили и вязали те, кто не хотел носить унылый ширпотреб. А батик был известен мало. Похоже, что «счастливыми» только и можно назвать последние годы, когда батиком увлеклись те, кто мог себе позволить заниматься этим «для души» (если говорить о любителях). Мода на батик и расцвела в эти годы, "уйдя в народ", откуда техника росписи тканей и пришла когда-то.
shisanmei
7 янв, 2009 12:23 (UTC)
Ирина, поздравляю Вас с наступившим Новым Годом и светлым Рождеством Христовым!
И с выходом Вашей новой книге о батике!
Желаю Вам вдохновения, терпения и творческих удач!


avichka
8 янв, 2009 17:49 (UTC)
Ооо...Вы серьезно подошли к батик-терминологии!:) СПАСИБО!
Могу добавить еще такую деталь -- с ней становится понятнее, почему ткани стали также называть батиком: яванское слово batik совпало с французским термином batique - набивной (от лат. battuere - бить).
irinadvorkina
11 янв, 2009 08:32 (UTC)
Уточните, пожалуйста, в какой стране совпало? И откуда появилось слово «batigue» (это вариант написания слова «батик»(?), ведь по-фр. набивная ткань – imprimé?
avichka
13 янв, 2009 17:47 (UTC)
Да не знаю, в какой стране и когда совпало:) Я не искусствовед. Пишут так кругом в интернете. Детально вопрос совпадения не штудировала -- французский не знаю. У меня эта информация вызвала доверие потому, что данная, назовем ее, версия объясняет использование слова "батик" в названиях набивных тканей совсем не в технике батик. Полно вокруг примеров. Ну, вот первое, что под руку попало:
http://www.sensagent.com/ebay/search-item.jsp?dl=en&w=batique&sid=-1&iId=370128877000
http://www.quartier-deluxe.com/products/notused/Milly/Adrianne-Dress-Batik-Geo-Print1.html
irinadvorkina
6 сент, 2009 06:52 (UTC)
Свежий пример: наконец-то cлово «кофе» обрусело. Сколько поколений мучилось в определении его пола. И вот новый словарь разрешил называть его так, как и требует русский язык – ОНО.
( 14 комментариев — Оставить комментарий )

Latest Month

Июль 2018
Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Метки

Разработано LiveJournal.com
Designed by Terri McAllister