January 20th, 2013

Ликбез. 5. Термины в жизни, или Жизнь терминов (ткачество)

Наше время оказалось тяжелым испытанием для русского языка и терминов в разных областях знаний.
С одной стороны наблюдается активное желание переименовать все русские слова в англоподобные.
С другой – свобода слова привела к массовому распространению неграмотного использования ткацких терминов. Поскольку это явление уже проникло в учебные заведения, в учебники, в литературу и стало повсеместным, считаю необходимым сделать некоторые пояснения.
Для примера возьмем рекламу Колледжа декоративно-прикладного искусства: «Профессиональная подготовка:
19143 «Ткач». Ручное (плетение гобеленов) и машинное (на ремизных станках) ткачество».
Тут сразу две ошибки.
1. Гобелены, как и гладкие (безворсовые)  ковры не плетут, а ТКУТ.
Плетут корзины, циновки и другие утилитарные изделия.
При этом сохраняется термин «ткацкие переплетения», намекающий на происхождение ткачества от плетения.
Я не усматриваю в этом противоречия. Хотя нити между собой переплетаются, но процесс называется «ткачеством».
Кроме того, ворсовые ковры тоже не плетут, и даже не вяжут, а ТКУТ.
Несмотря на то, что ворсовые узлы «вяжут» на нитях основы.
2. Ткачество на ремизных станках тоже является РУЧНЫМ, т. к. весь процесс ткач/ткачиха производит своими руками и ногами. Станок – это всего лишь устройство, на котором закреплена основа, имеющее некоторые удобства по сравнению с обычной рамой.

Чтобы разобраться в нюансах терминов, заглянем в историю.

Collapse )